Czasopismo: ОСТАНОВКА: РΟССИЯ! (językowo 1)
Tytuł:
ОСТАНОВКА: РΟССИЯ!
Nr:
11 – lipiec-wrzesień 2014
Wydawnictwo:
Colorful Media
Stron:
42
Cena:
11,90 zł
Ocena:
8/10
Język rosyjski
– kiedyś najbardziej popularny w Polsce język obcy. Wiadomo – wynikało to z
tego, że w tamtych czasach język ten był nauczany obowiązkowo we wszystkich krajach
Układu Warszawskiego, a więc również u nas. Przez ten przymus język nie należał
do lubianych przez polską młodzież. Zaryzykowałabym nawet stwierdzenie, ze
przez wiele osób był to język wręcz znienawidzony. A szkoda ! Bo według mnie
język rosyjski należy do jednych z piękniejszych języków świata. Może nie jest
łatwy (stopień trudności ortografii i gramatyki rosyjskiej postawiłabym na równi
z ortografią i gramatyką polską), ale jest bardzo miękki, melodyjny, łatwo
wpadający w ucho. Ja bardzo chętnie zawsze uczyłam się tego języka, poznałam go
na tyle dobrze, że nie stanowi dla mnie żadnej trudności przeczytanie w
oryginale np. „Zbrodni i kary” Dostojewskiego.
Dlatego bardzo
ucieszyłam się, gdy otrzymałam propozycję z wydawnictwa Colorful Media
zrecenzowania magazynu dla uczących się języka rosyjskiego ОСТАНОВКА: РΟССИЯ!.
I właśnie parę dni temu trafił w moje paluszki nr 11 tego kwartalnika na okres
lipiec-wrzesień 2014.
Pierwsza
rzecz, jaka rzuca się od razu w oczy, to piękne wydanie tego czasopisma.
Magazyn wydawany jest na papierze wysokiej jakości (lepszym niż niejedna książka),
jest kolorowy, przyciąga uwagę kolorowymi fotografiami. Sama okładka już
wzbudza zainteresowanie, a w zasadzie samochód, jaki na niej się znajduje.
Prawdę mówiąc jak go zobaczyłam, to pomyślałam w pierwszej chwili, że to jakiś
magazyn dla fanów motoryzacji i mina mi troszkę zrzedła, ale na szczęście
pomyliłam się.
Artykuły z
tego wydania magazynu podzielone są na parę sekcji tematycznych, a mianowicie: „Współczesna
Rosja”, „Zdumiewająca Rosja”, „Rosja –> świat”, „Świat –> Rosja”, „Kultura
i obyczaje rosyjskie” i „Język rosyjski” . W zasadzie trudno by mi było wskazać
te artykuły, które zaciekawiły mnie najbardziej. Wszystkie były równie
interesujące, mimo że traktowały o różnych tematach i mogą być skierowane do
różnych adresatów.
W ramach „Rosji współczesnej” możemy przeczytać o
przemyśle motoryzacyjnym w Rosji (artykuł „«Девятка» отечественного
автопрома”), obejrzeć na zdjęciach najnowsze modele aut i
dowiedzieć się, skąd się wzięły dość znajomo brzmiące nazwy, np. Łada Kalina,
Marusia, Miszka czy Kombat. Dla fanów motoryzacji jak znalazł.
„Кто хочет стать сити-фермером, или Десять профессий будущего” to druga publikacja mieszcząca się w tej sekcji
tematycznej i traktująca o najbardziej perspektywicznych zawodach młodych
Rosjan. No tak – teraz już nikt nie chce zostać kosmonautą czy strażakiem.
„Zdumiewająca Rosja” – cóż może bardziej
zdumiewać i zaciekawiać jak nie Syberia? „Хорошо в Саянах летом! Или
нестандартные каникулы в горах” to wywiad z
Liną Siejtwapową , podróżniczką urodzoną w Kazaniu, opowiadający o jednej z jej
wypraw zaczynającej się w okolicach jeziora Bajkał. Kontynuacją tej pasjonującej
przygody jest „spacer” 160 km w stronę gór Sajanów i w końcu 220 km spływu
kajakowego po górskiej rzece. Emocjonujący, świetny wywiad o przepięknych
okolicach i trudach wyprawy.
A co Rosja może dać ciekawego światu? („Дон Кихот Михаила Де Булгакова”). Naturalnie
Bułhakowa. Nie ma chyba nikogo, kto nie słyszałby o „Mistrzu i Małgorzacie”
tego wybitnego pisarza, ale czy ktokolwiek słyszał, że
Bułhakow
napisał również sztukę teatralną „Don Kichot”, będącą wierną sceniczną
adaptacją dzieła Cervantesa? Fascynacja
Bułhakowa Cervantesem była powszechnie znana – dzięki niemu pisarz nauczył się
języka hiszpańskiego. Tylko po to, żeby móc czytać i dogłębnie zrozumieć dzieło
mistrza. Fani Bułhakowa na pewno nie będą zawiedzeni.
A jak świat widzi Bułhakowa? Na ten temat
artykuł „Телесериал «Записки юного врача»” omawiający
ekranizację autobiograficznych opowiadań Bułhakowa „Zapiski młodego lekarza”.
Swoją drogą podziwiam odwagę realizatorów tego serialu telewizyjnego – pokusić się
o adaptację Bułhakowa, zrozumieć jego słowiańską duszę, to nie jest proste
zadanie. Jak Brytyjczykom się udało to przedsięwzięcie? Zapraszam do
przeczytania.
O
kulturze i obyczajach Rosji możemy tym razem przeczytać aż trzy artykuły. Jak
spędzają wolny czas i odpoczywają młodzi ludzie („Туса в России: как
отдыхают молодые люди?”) – to pierwszy temat. Wszystko zależy jak wszędzie i
zawsze – od zainteresowań, potrzeb, możliwości finansowych oraz ilości wolnego
czasu. Ale trzeba przyznać, że pewne metody mnie lekko zszokowały.
Lato – bardzo dobry
czas na śluby i wesela. Ale tym razem zaglądamy nieco głębiej w historię. „Ах, эта свадьба!” to
opowieść o tradycji przodków, o zwyczajach ślubnych w przeszłości i o tym
dlaczego młode kobiety, dzieci niejednokrotnie, zamiast cieszyć się w dniu swojego
wesela, płakały.
Walentyna –
imię bardzo popularne w Rosji. „Валентина – женственная, жертвенная и героическая” opowiada
o historii tego imienia, o słynnych kobietach, które nosiły to imię i jaki
wpływ na jego postrzeganie miał ich los. I jest tu oczywiście wzmianka o chyba
najsłynniejszej Walentynie – Tiereszkowej – pierwszej kobiecie, która poleciała
do gwiazd.
I na koniec
troszkę o zasadach językowych „Приветствую Вас, сударыня! или мини-путеводитель по азам
русского речевого этикета”. Jak należy się przywitać, jak zwrócić się do drugiej
osoby, jak przeprosić, poprosić i pożegnać.
Tyle o treści.
Myślę, że każdy znajdzie tu coś zgodnego ze swoimi zainteresowaniami. Ja
przeczytałam wszystkie artykuły „od deski do deski” i nie nudziłam się przy
nich.
Dużym plusem
czasopisma jest to, że prawie wszystkie (oprócz jednego) artykuły możemy
odsłuchać na mp3, wpisując kod z magazynu na stronie internetowej. Przy każdym
tekście jest bardzo obszerny słownik z trudniejszymi wyrazami, co bardzo pomaga
w zrozumieniu tekstu przez osoby znające język w nieco gorszym stopniu. Dużym ułatwieniem
jest również to, że wyrazy umieszczone w słowniku w tekście zostały podkreślone.
Nagranie mp3
jest bardzo dobre jakościowo. Przyznam się, że z dużą przyjemnością odsłuchałam
poszczególne artykuły. Na pewno ma to duże znaczenie dla osób uczących się
języka, gdy można nauczyć się prawidłowego akcentowania wyrazów, a także poznać
prawidłową ich wymowę.
ОСТАНОВКА: РΟССИЯ! to bardzo
ciekawy magazyn przyciągający uwagę nie tylko pięknym wydaniem, ale również ciekawą
i różnorodną treścią. Dużą jego zaletą jest również to, że brak w nim
jakichkolwiek reklam, które rozpraszałyby
uwagę i przeszkadzały w skupieniu.
Polecam
wszystkim, którzy znają język rosyjski, ale również tym, którzy dopiero
zamierzają go poznać w lepszym stopniu. Naprawdę dzięki temu magazynowi można się
wiele nauczyć i zdobyć szersze słownictwo, niż to którym obecnie dysponujemy. A
Rosja i to, co się w niej dzieje, to naprawdę frapujące tematy.
Za
możliwość poznania magazynu ОСТАНОВКА: РΟССИЯ! dziękuję Wydawnictwu
Nigdy się nie uczyłam języka rosyjskiego ;)
OdpowiedzUsuńW podstawówce uczyłam się rosyjskiego, ale nie wiem, czy jeszcze dobrze go pamiętam, bo to już tyle czasu minęło.
OdpowiedzUsuńRosyjski, po angielskim i hiszpańskim, jest trzecim językiem, który chciałabym znać.
OdpowiedzUsuńA dla mnie rosyjski, to obok niemieckiego, najgorszy z możliwych języków - taki jakiś w ogóle do mnie nie przemawiający ;)
OdpowiedzUsuńRosyjskiego bardzo przyjemnie się słucha :-)
OdpowiedzUsuńUczyłam się rosyjskiego trochę w podstawówce, ale wszystko wyleciało mi już z głowy. Póki co skupiam się na angielskim, który i tak coraz bardziej kuleje.
OdpowiedzUsuńNigdy nie uczyła się j.rosyjskiego i nie zamierzam ;))
OdpowiedzUsuńUwielbiam rosyjski, tylko troszkę zapomniałam, bo gdy skończyłam szkołę i studia po prostu nie używałam tego języka. Teraz w związku ze zmianą pracy muszę sobie troszkę odświeżyć tak więc na pewno ten numer przeczytam :) Mieszkam na Podlasiu tuż przy granicy więc każdy mniej więcej zna rosyjski, ale zaskakuje mnie, że jadąc choćby 50 km dalej do Białegostoku są osoby, które nie rozumieją kompletnie ani słowa w tym języku ;o
OdpowiedzUsuń